Saltar al contenido

80 Frases en francés y su significado

El idioma francés tiene su complejidad, pero también su belleza. Es la lengua de la sabiduría, del pensamiento profundo y desde aquí queremos que el lector la aproveche al máximo. A continuación, presentamos 80 frases en francés: con traducción e imágenes para descargar. 

Frases en francés más famosas

1. Il m’a fait trop de bien pour en dire du mal, – Il m’a fait trop de mal pour en dire du bien. Corneille.
Traducción: Me ha hecho demasiado bien para decir algo malo, me ha hecho demasiado mal para decir algo bueno.

2. Rien de grand ne s’est accompli dans le monde sans passion. Hegel.
Traducción: Nada grande se ha logrado en el mundo sin pasión.

3.On n’est pas sérieux, quand on a dix-sept ans. Rimbaud.
Traducción: No somos serios cuando tenemos decisiete.

4.Science sans conscience n’est que ruine de l’âme. Rabelais.
Traducción: La ciencia sin conciencia no es más que la ruina del alma.

5.L’homme n’est pas né pour le repos. Voltaire.
Traducción: El hombre no nació para descansar.

6.Il faut cultiver notre jardin. Voltaire.
Traducción: Debemos cultivar nuestro jardín. Voltaire.

7.Tout vrai regard est un désir. de Musset.
Traducción: Cada mirada verdadera es un deseo.

8.Si j’ai vu si loin, c’est que j’étais monté sur des épaules de géants. Newton.
Traducción: Si he visto hasta ahora es porque estaba montado a hombros de gigantes.

9.Je suis jeune, il est vrai ; mais aux âmes bien nées la valeur n’attend pas le nombre des années. Corneille.
Traducción: Soy joven, es verdad, pero a las almas bien nacidas el valor no espera el número de años.

10.À vaincre sans péril, on triomphe sans gloire. Corneille.
Traducción: Para vencer sin peligro, se triunfa sin gloria.

11.Elle ne savait pas que l’Enfer, c’est l’absence. Verlaine.
Traducción: Ella no sabía que el infierno es ausencia.

12.Le parfum de l’âme, c’est le souvenir. Sand.
Traducción: El perfume del alma es la memoria.

13.Ceux qui ne peuvent se souvenir du passé sont condamnés à le répéter. Santayana.
Traducción: Aquellos que no pueden recordar el pasado están condenados a repetirlo.

14.Je pense, donc je suis. Descartes.
Traducción: Yo pienso, luego existo.

15.Il n’y a point de pires sourds que ceux qui ne veulent pas entendre. Moliere.
Traducción: No hay peor sordo que el que no quiere oír.

16. Celui qui accepte le mal sans lutter contre lui coopère avec lui. Luther King
Traducción: Quien acepta el mal sin luchar contra él coopera con él.

17.La musique est la langue des émotions. Kant.
Traducción: La música es el lenguaje de las emociones.

18.Si ceux qui disent du mal de moi savaient exactement ce que je pense d’eux, ils en diraient bien davantage ! Guitry.
Traducción: Si los que hablan mal de mí supieran exactamente lo que pienso de ellos, ¡dirían mucho más!

19. Un problème sans solution est un problème mal posé. Einstein.
Traducción: Un problema sin solución es un problema mal planteado.

20.Le courage n’est pas l’absence de peur, mais la capacité de vaincre ce qui fait peur. Mandela.
Traducción: El coraje no es la ausencia de miedo, sino la capacidad de vencer el miedo.

Frases en francés sobre la vida

21. Chaque pas dans la vie est un pas vers la mort. Delavigne.
Traducción: Cada paso en la vida es un paso hacia la muerte.

22.Une vie inutile est une mort anticipée. Goethe.
Traducción: Una vida inútil es una muerte anticipada.

23.Nous sommes tous résignés à la mort; c’est à la vie que nous n’arrivons pas à nous résigner. Greene.
Traducción: Todos estamos resignados a la muerte: es la vida lo que no podemos superar.

24.C’est perdre la vie que de l’acheter par trop de soucis. Shakespeare.
Traducción: Es desperdiciar tu vida comprarla con demasiadas preocupaciones.

25. Mieux vaut mourir incompris que passer sa vie à s’expliquer. Shakespeare.
Traducción: Mejor morir incomprendido que pasarse la vida explicando.

26.La vie oscille, comme un pendule, de la souffrance à l’ennui. Schopenhauer.
Traducción: La vida oscila, como un péndulo, del sufrimiento al aburrimiento.

27.Qu’est-ce qu’exister ? Se boire sans soif. Sartre.
Traducción: ¿Qué es existir? Beberse sin sed.

28. Le bonheur d’une vie ne s’apprécie qu’au soir d’une vie. Aristóteles.
Traducción: La felicidad de una vida no se aprecia hasta el atardecer de una vida.

29.Chacun de nous quitte la vie avec le sentiment qu’il vient à peine de naître. Epicuro.
Traducción: Cada uno de nosotros sale de la vida con la sensación de que acaba de nacer.

30.Notre vie vaut ce qu’elle nous a coûté d’efforts. Mauriac.
Traducción: Nuestra vida vale lo que nos costó en esfuerzo.

31.Le sens de la vie supprimé, il reste encore la vie. Camus.
Traducción: Eliminado el sentido de la vida, todavía hay vida.

32.Seul est digne de la vie celui qui chaque jour part pour elle au combat.
Traducción: Solo es digno de la vida quien cada día lucha por ella.

33.Où il y a de la vie, il y a de l’espoir. Cervantes.
Traducción: Donde hay vida hay esperanza.

34.Une vie sans examen ne vaut pas la peine d’être vécue. Sócrates.
Traducción: Una vida no examinada no vale la pena ser vivida.

35.La vie sans musique est tout simplement une erreur, une fatigue, un exil. Nietzsche.
Traducción: La vida sin música es simplemente un error, un cansancio, un exilio.

36.La vie est l’ensemble des forces résistant à la mort. Bichat.
Traducción: La vida es el conjunto de fuerzas que resisten a la muerte.

37.La vie n’est pas un problème à résoudre mais une réalité qui doit être vécu. Kierkegaard.
Traducción: La vida no es un problema a resolver sino una realidad a vivir.

38.Il ne faut pas lier un navire à une seule ancre, ni une vie à un seul espoir. Epicteto.
Traducción: No debes atar un barco a una sola ancla, ni una vida a una sola esperanza.

39.L’homme qui a le plus vécu n’est pas celui qui a compté le plus d’années, mais celui qui a le plus senti la vie.
Traducción: El hombre que más ha vivido no es el que más años ha contado, sino el que más ha sentido la vida.

40.La nature fait les hommes semblables, la vie les rend différents. Confucio.
Traducción: La naturaleza hace a los hombres similares, la vida los hace diferentes.

Frases en francés sobre el amor

41.En amour, il n’y a que le premier faux pas qui coûte.Willemetz.
Traducción: En el amor solo cuesta el primer paso en falso.

42.Seul l’amour peut garder quelqu’un vivant. Wilde.
Traducción: Solo el amor puede mantener vivo a alguien.

43. S’aimer soi-même, c’est l’assurance d’une longue histoire d’amour. Wilde
Traducción: Amarte a ti mismo es la garantía de una larga historia de amor.

44.On devrait toujours être amoureux. C’est la raison pour laquelle on ne devrait jamais se marier. Wilde.
Traducción: Siempre debemos estar enamorados. Esta es la razón por la cual uno nunca debe casarse.

45.Les serments d’amour sont comme les voeux des marins, on les oublie après l’orage. Webster.
Traducción: Los juramentos de amor son como los votos de los marineros, se olvidan después de la tormenta.

46. L’amour fantasmé vaut bien mieux que l’amour vécu. Ne pas passer à l’acte, c’est très excitant. Warhol.
Traducción: El amor fantaseado es mucho mejor que el amor vivido. No tomar acción es muy emocionante.

47.La nécessité de l’amour est la seule qui soit vraiment belle. Arriver à cette connaissance, telle est la tâche de l’histoire du monde. Wagner.
Traducción: La necesidad del amor es la única verdaderamente bella. Llegar a este conocimiento, tal es la tarea de la historia del mundo.

48. L’amour triomphe de tout. Virgilio.
Traducción: El amor lo vence todo.

49.La Raison parle, mais l’Amour chante. de Vigny.
Traducción: La razón habla, pero el amor canta.

50.L’amour n’est qu’une étape, un arrêt momentané sur la route de la vie. Uzanne.
Traducción: El amor es solo una etapa, una parada momentánea en el camino de la vida.

51.Il n’y a qu’un remède à l’amour: aimer davantage. Thoreau.
Traducción: Solo hay un remedio para el amor: amar más.

52. L’amour est un feu qui s’éteint s’il ne s’augmente. Stendhal.
Traducción: El amor es el milagro de la civilización.

53.Il suffit d’un très petit degré d’espérance pour causer la naissance de l’amour. Stendhal.
Traducción: Basta un grado muy pequeño de esperanza para que nazca el amor.

54.L’amour est aveugle? Quelle plaisanterie! Dans un domaine où tout est regard! Sollers.
Traducción: ¿El amor es ciego? ¡Qué broma! Es un dominio donde todo es mirada.

55.L’amour des jeunes gens en vérité n’est pas dans leur coeur mais plutôt dans leurs yeux. Shakespeare.
Traducción: El amor de los jóvenes en verdad no está en su corazón sino en sus ojos.

56. Ce que l’amour peut faire, l’amour ose le tenter. Shakespeare.
Traducción: Lo que el amor puede hacer, el amor se atreve a intentarlo.

57.L’amour est aussi un effort. Scutenaire.
Traducción: El amor es también un esfuerzo.

58.Nous ne voulons pas de richesses. Nous voulons la paix et l’amour. Sabiduría India.
Traducción: No queremos riquezas. Queremos paz y amor.

59.Une femme est une spécialiste de l’amour. Un homme, un simple généraliste. Rowland.
Traducción: Una mujer es especialista en el amor. Un hombre, un simple generalista.

60.Il n’y a pas d’amour, il n’y a que des preuves d’amour. Reverdy.
Traducción: No hay amor, solo hay pruebas de amor.

Frases en francés inspiradoras

61. Le bonheur n’est d’avoir tout ce que l’on désire, mais d’apprécier ce que l’on a.
Traducción: La felicidad no es tener todo lo que quieres, sino disfrutar lo que tienes.

62.La beauté est dans le regard de celui qui regarde.
Traducción: La belleza está en los ojos del espectador.

63.Le bonheur, c’est de continuer à désirer ce que l’on possède.
Traducción: La felicidad es seguir queriendo lo que tienes.

64.C’est une triste chose de songer que la nature parle et que le genre humain n’écoute pas
Traducción: Es algo triste pensar que la naturaleza habla y la humanidad no escucha.

65.Regardez profondément dans la nature, et alors vous comprendrez tout beaucoup mieux.
Traducción: Mira profundamente en la naturaleza y entonces entenderás todo mucho mejor.

66. Il faut toute la vie pour apprendre à vivre.
Traducción: Se necesita toda una vida para aprender a vivir.

67.La vie est un défi à relever, un bonheur à mériter, une aventure à tenter.
Traducción: La vida es un desafío que afrontar, una felicidad que merecer, una aventura que intentar.

68.Là où il y a l’amour, il y a la vie.
Traducción: Donde hay amor hay vida.

69.Il n’existe que deux choses infinies, l’univers et la bêtise humaine… mais pour l’univers, je n’ai pas de certitude absolue.
Traducción: Solo hay dos cosas infinitas, el universo y la estupidez humana, pero para el universo no tengo certeza absoluta.

70.La vie, ce n’est pas d’attendre que les orages passent, c’est d’apprendre à danser sous la pluie. 
Traducción: La vida no se trata de esperar a que pasen las tormentas, se trata de aprender a bailar bajo la lluvia.

Frases en francés de amistad

71.L’amitié, c’est ce qui vient au cœur quand on fait ensemble des choses belles et difficiles.
Traducción: La amistad es lo que viene al corazón cuando hacemos cosas hermosas y difíciles juntos.

72.Le ciel nous préserve d’être placés trop haut par nos amis !
Traducción: ¡El cielo nos guarde de ser colocados demasiado alto por nuestros amigos!

73.Une amitié qui ne peut pas résister aux actes condamnables de l’ami n’est pas une amitié.
Traducción: Una amistad que no puede resistir los actos condenables del amigo no es una amistad.

74.Il n’y a d’amitié qu’entre égaux.
Traducción: No hay amistad excepto entre iguales.

75.Quel que soit le chemin, quel que soit l’avenir, le seul guide en ce monde est la main d’une amie.
Traducción: Sea cual sea el camino, sea cual sea el futuro, la única guía en este mundo es la mano de un amigo.

76.Il y a des amitiés foudroyantes qui fondent les âmes d’un seul éclair.
Traducción: Hay amistades relámpago que derriten almas con un solo destello.

77. Le goût du pain partagé est sans égal.
Traducción: El sabor del pan compartido no tiene igual.

78.L’amitié est une âme en deux corps.
Traducción: La amistad es un alma en dos cuerpos.

79.Il faut se conduire avec ses amis comme on voudrait les voir se conduire avec soi.
Traducción: Tienes que comportarte con tus amigos como te gustaría que se comportaran contigo.

80. L’amitié extrême et délicate est souvent blessée du repli d’une rose.
Traducción: La amistad extrema y delicada es a menudo herida por el pliegue de una rosa.